这是要搞事情的节奏!

今天“批判”的对象是我们人类的

好盆友——猫猫和狗狗

看完这篇文章,

养宠物的你也许需要思考点什么了......


Hunde und Katzen sind schlecht fürs Klima

狗和猫对气候有害


Auch Hunde und Katzen brauchen Energie zum Leben. Das Problem: Sie stammt hauptsächlich aus Fleisch - und dessen Produktion erzeugt schädliche Treibhausgase.


狗和猫也需要能量来生存。问题是,这些能量主要来源于肉类,其生产过程会产生有害的温室气体。


Ein Seelentröster - und schlecht für die Umwelt. Hunde und Katzen verursachen vor allem über ihren Fleischkonsum einen beträchtlichen jährlichen Treibhausgas-Ausstoß. Allein in den USA entspreche dieser der Klimawirkung von rund 64 Millionen Tonnen Kohlendioxid jährlich, ergab eine im Fachmagazin "PLOS ONE" vorgestellte Hochrechnung. Der Wert entspricht in etwa der Klimabilanz aller Einwohner von Berlin und Hamburg.


一个心灵的慰藉者对环境有害。狗和猫主要是因为他们的肉类消耗从而造成了每年大量的温室气体排放。据美国专家杂志“PLOS ONE”发表的一篇文章,仅在美国,狗和猫所造成的温室气体排放相当于大约每年6400万吨二氧化碳的气候影响。这个值相当于柏林和汉堡所有居民的气候负债结算。



嗯?在说谁!



In den USA sind Haustiere so beliebt wie sonst nirgends auf der Welt. Knapp 70 Prozent der Haushalte besitzen mindestens eines - in Deutschland sind es etwa 44 Prozent. In Berechnungen zum Umwelteinfluss des Nahrungsmittelkonsums im Land flössen Haustiere aber bisher nicht ein, erklärt Gregory Okin von der University of California in Los Angeles (UCLA).


在美国家庭宠物比世界上任何一个地方都要流行,近70%的家庭至少有一个宠物,在德国大约44%。加利福尼亚大学洛杉矶分校的Gregory Okin说道,“但至今为止,在计算国内食品消费的影响时,家宠还没有被算进去。”



"Ich mag Hunde und Katzen, und ich empfehle definitiv nicht, dass Menschen ihre Haustiere loswerden sollten oder sie vegetarisch ernähren, was ungesund für sie wäre", so Okin. "Aber ich denke, wir sollten uns klar sein über die Auswirkungen, die Haustiere haben, und ehrlich darüber reden."


“我喜欢狗和猫,我绝对不建议人们卖掉他们的宠物或者对他们素食喂养,这对他们来说是不健康的,”Okin说道“但我认为,我们应该清楚宠物所产生的影响,并真诚地谈论它。”


Die Umweltfolgen einer fleischbasierten Ernährung sind weitaus größer als die einer pflanzlichen - unter anderem werden mehr Fläche, mehr Energie und mehr Wasser für die Produktion benötigt. Methan (CH4), etwa aus der Rinderhaltung, und Kohlendioxid (CO2) wirken in der Atmosphäre als Treibhausgase: Sie halten Wärmestrahlung zurück, die Erde heizt sich allmählich auf.


肉类饮食对环境造成的后果远大于素食-除此之外,生产需要更多的面积,更多的能源和更多的水。例如来自养牛业的甲烷(CH4)和二氧化碳(CO2)在大气中成为温室气体:它们抑制热辐射,地球就会逐渐升温。



Zunehmend ein Thema werde das Problem auch in anderen Ländern wie Brasilien und China. Dort konsumierten die Menschen im Zuge steigender Einkommen nicht nur selbst immer mehr Fleisch, sondern hielten auch mehr Haustiere, in deren Versorgung mehr investiert werde.


这个问题在其他国家如巴西和中国也慢慢逐渐成为话题。随着那些地方收入的不断提高,人们不仅仅消费越来越多的肉,也养了更多的宠物,供给宠物所花费的投资也就越多。


Darum müsse der Mensch nicht nur über seine eigene Ernährung, sondern auch die seiner Haustiere nachdenken. Eine mögliche Option wären demnach alternative Proteinquellen für Hunde- und Katzenfutter, so Okin.


Okin说,人类不能只考虑自己的饮食,也必须考虑他的宠物的饮食,因此,替代狗和猫食的蛋白质来源是个可行的选择。